segunda-feira, fevereiro 28, 2011

MEASURE IT IN INCHES- PREMIERE


Caros Amigos

Como prometido, segue a informação da estreia de MEASURE IT IN INCHES. O espectáculo é uma colaboração com Marianne Baillot, co -criada com Rita Natálio e Severine Rième. A estreia é na próxima terça feira, 1 de Março às 19:30, no Teatro La Panopée, em Vanves, Paris no Festival Art Danthé.

Para os que estiverem perto, ficarei super contente de vos ver. Em breve, seguirão outras datas de apresentação em outros lugares.


Um bom fim de Inverno para todos e até breve.


Dear dear friends,

As promised here follows the info of the premiere of MEASURE IT IN INCHES. The performance is acollaboration between me and Martianne Baillot, co-created with Rita Natálio and Severine Riéme. The premiere happens this tuesday, March, at 19:30, at Theatre La Panopée, in Vanves, Paris in the frame of Festival Art Danthé.

I'll be most happy to see you there, c'mon over! Soon, we'll send you info on more dates.

Have a good end of WINTER, stay well and see you soon.


António Pedro Lopes












MEASURE IT IN INCHES

Marianne Baillot
António Pedro Lopes
Rita Natálio
Severine Riéme


13ème festival ARTDANTHE au Théâtre de Vanves
salle Panopée - 11 avenue Jézéquel
Vanves, France (Paris)


1 Mars, March 1st 19:30

+ info:
www.artdanthe.fr
Reservations/Reservas: 01.41.33.92.91 (France)

Scroll Down for info in FR, PT, ENG:
Merci, Obrigado, Thank you.

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8jpUq36YIvqQVvrkWPU1YWCI1a8hlU7aLxu8O2yJ7jnJQuivrJx9diNqTSrtws0ikWsGdFXarsoTlVsWzRQbPRx_o1RXSF6FrgLcdOAKB6txP3cPE-56_SUHGTQSIHCefiikG/s1600/DSC_8918.JPG



MEASURE IT IN INCHES -FR


Enorme, extensif, fantastique, formidable, géant, gigantesque, immense, incalculable, imposant, hirsute, puissant, planétaire, prodigieux, incroyable, fantastique, luxuriant, superbe, titanique, qui crie, qui hurle un grand merci ! Une cérémonie de gratitude mise en scène au zénith d'un décor. Ou la banalité de demander une cigarette à un étranger qui rencontre la starlette phare des Oscars et l'euphorie des récompenses sportives.
Nous recyclons le sentiment de reconnaissance. Nous mesurons ce sentiment en pieds, en centimètres, en degrés Fahrenheit, nous le dansons, nous le secouons, nous le jouons, nous en faisons des boucles, des numéros de ventriloques.
La gratitude est ritualisée et tournée en un mode de communication et d'échange permanent, suspendu à une réalité merveilleuse sur un terrain de jeu appelé “plus grand que la vie”.
Et si nous placions un zoom géant qui amplifierait encore et encore ces moments éphémères de fin de spectacles quand les acteurs reviennent sur scène pour recevoir un chaleureux applaudissement ?
Andy Warhol a dit: “ ne prêtez pas attention à ce qu'ils écrivent sur vous, simplement mesurez-le en centimètres.” Parfois le pouvoir des mots et des émotions et un vague agrégat de visibilité et d'apparence.
Mais imaginez que nous puissions changer l'unité de mesure et convertir l'apparence en de puissants centimètres de présence. Et en être reconnaissant.

MEASURE IT IN INCHES -PT

Um discurso de agradecimento. Uma cerimónia de gratidão suspensa no zénite de um cenário, onde a casualidade de agradecer um cigarro a um estranho encontra o evento estrelado dos Óscares e a euforia dos prémios desportivos. Recicla-se a condição de se estar grato por alguma coisa, “we measure it in inches” (medimo-lo em polegadas) e fahrenheit.A gratidão é ritualizada, suspensa num recreio de magníficação onde tudo se tenta sempre "mais do que a vida", ainda que desesperadamente.
E mesmo quando os discursos de agradecimento trazem consigo os ruídos estranhos da competição e da fama, preferimos acentuar o sentido extásico da celebração, porque esta cerimónia não pode ter fim. E questionamos-nos se podemos fazer um zoom infinito, ampliar uma e outra vez o momento depois do espectáculo em que os actores voltam ao palco para receber um enorme aplauso.
Andy Warhol disse uma vez: "não prestes atenção ao que escrevem sobre ti, mede-o apenas em polegadas". O poder das palavras e das emoções é um poder maleável medido em visibilidade, aparência, recoNhecimento e legitimação. Imagine-se agora por momentos inverter a régua e converter a medida da aparência na medida da presença. E concentrarmo-nos num OBRIGADO des-medido e suspenso, incapaz de sair de si própio e de se completar.

MEASURE IT IN INCHES- ENG

A thank you speech. A bulky, colossal, cyclopean, elephantine, enormous, extensive, gargantuan, giant, gigantic, great, huge, humongous, immeasurable, immense, jumbo, lusty, magnificent, mammoth, massive, mighty, monstrous, monumental, mountainous, outsize, oversize, planetary, prodigious, stupendous, titanic, towering, tremendous, vast, walloping, whopping thank you. An intense ceremony of gratefulness staged on the zenith of a set. There the casuality of thanking a cigarette to a stranger meets the starlette event of the Oscars and the euphoria of sports' prizes.
We recycle the condition of being grateful for something. As we measure it in inches and fahrenheit, we dance it, we shake it, we loop it, we ventriloquize it, we stagecraft it. Gratitude is ritualized and re-experienced as a permanent mode of exchange and communication, suspended in a reality of wonder and on a magnificent playground called "larger than life".
As we recall the strange noise of competition behind many thank-you cerimonial speeches, we also recognize the extatic sense of belonging and giving energy back. We wonder if we could put a gigantic zoom and amplify over and over again the fleeting moment after the show where the actors come on stage to receive a huge applause. Who, what and how to thank it?
Andy Warhol once said: “don’t pay any attention to what they write about you, just measure it in inches”. And yes, sometimes the power of words and emotions is a melting concept measured in visibility and appearance. But imagine we could turn the ruler upside down and convert appearance in powerful inches of presence. And be thankful for it.


Rita Natálio


MEASURE IT IN INCHES- CREDITS/ FICHA TÉCNICA E ARTÍSTICA


Un projet de / Um projecto de / a project by
António Pedro Lopes e Marianne Baillot (Criação e Performance/ Creation and/et Performance).

Co-crée par / Co- criado por/ co-created by
Séverine Rième (/Lumiére/Design de Luz/Light Design) e Rita Natálio (Dramaturgie/Dramaturgia/Dramaturgy)

Soutien de Production/Apoio á Produção/Production Support
Paula Oliveira et/e/and Cécile Pennetier

Une production/Uma produção/Produced by
ELSE (Region Centre, França) et/e/and One Life Stand (Lisboa, Portugal)

Co-produit par /Co- produção por/ Co-produced by
Théatre de Vanves- Scéne Nationale de Danse (Vanves), Maus Hábitos (Porto), O Espaço do Tempo (Montemor-o-Novo), Festival Citemor 2011 (Montemor-o-Velho), CCN Belfort

Residences Artistiques/Residências Artísticas/Artistic Residencies
Maus Hábitos, CCN Belfort, O Espaço do Tempo, Théâtre de Vanves, Volapuk (Tours)

Soutien à la Residence/Apoio à Residência/Residency Support
GDA- Direitos dos Artistas

Soutien/Apoio/Support
Teatro Nacional São João(Porto),Companhia Erva Daninha (Fábrica, Porto)

Remerciements/Agradecimentos/ Thank you to:
Daniel Pires, Ana Carvalho, Hélder de Sousa, Mónica Rocha, Laurent Vinauger, Elizabete Leão, Júlio Alves, Gustavo Ciríaco, João Sofio, Filipe Conceição.

L'Association ELSE a le soutien de la RÈGION Centre, de la DRAC Centre et de l’Adami .
A Associação Else é subsidiada pela RÉGION Centre, DRAC Centre e Adami.
Else Association is supported by RÉGION Centre, Drac Centre and Adami.

Sem comentários: